#DontBeSilent 森会長のご発言について 日本語は下に記載
One day, a male person told me that Mr. Mori’s remarks are not a problem.
I was trying to explain the gender gap is fatal in Japan. I even told my personal experience.
After he listened to my story, he told me, “Why are you telling me? You should say to the world about.”
Well, I didn't want to discuss it with men in Japan. He stared first.
Sadly, he smashed me, saying my experience is not essential to listen.
Let me explain to you.
I am a victim of sexual harassment in some of my workplace.
Once I was forced to go to Nomikai, a drinking party from a male co-worker. After I rejected it, he asked me rude questions in a car while we were on the business trip.
My female boss never saved me. She even pushed my body and made me fall.
I was told “Useless” because I've got a master degree as a woman and don't know everything.
My picture of the entry sheet was spread out the office, and I was sexually harassed because I was a cheerleader.
They see my costume as a seductive one.
I have a history of harassment. Back to the men’s remark, “Say it to the world”.
Well, I am doing it right now because I am an English speaker.
My blog is written Japanese and English. I am trying to express myself.
I hope someone will find me and see there are so many female people in Japan suffering from a gender gap.
Don't be silent.
I am not going to be silent.
#DontBeSilent
お題「#この1年の変化 」
https://news.yahoo.co.jp/articles/a2148b9c62351b9b54bff6338dbc4d8ac6cd9af8
上の記事のように森発言がされた女性への言葉について
上記の対訳ではありませんが日本語で私の言いたいことをざっくりまとめます。
知人男性から突然話をふっかけられて、嫌な思いをしました。森会長の発言について世間は騒ぎすぎだと。
私自身の体験を話しても、「だったらこんなおじさんに話をするのではなくて、世界に訴えたらどうですか?」と言われました。
だから英語で思いの丈を書くことにしました。
強めの言葉で言えば、私は黙らないためにブログを書いています。徐々に英語訳を付けて色んな方に見てもらえるようにしています。